Words List (appearance)

# word phonetic sentence
1 wilderness [ˈwɪldənəs]
  • The world's greatest wilderness, the open ocean. 外海 世界上最广袤无垠的荒芜之地
  • The vastness of the ocean wilderness Made capturing this extraordinary event a great challenge. 在浩瀚的海洋荒野里 捕捉这样一非凡事件是一个极大的挑战
2 patrol [pəˈtrəʊl]
  • And patrolling this desert, spinner dolphins. 飞旋海豚在这片海洋里巡查 (学名长吻原海豚 因跳出水面后能以体轴为中心旋转数次再入水而得名"飞旋海豚")
3 spinner [ˈspɪnə(r)]
  • And patrolling this desert, spinner dolphins. 飞旋海豚在这片海洋里巡查 (学名长吻原海豚 因跳出水面后能以体轴为中心旋转数次再入水而得名"飞旋海豚")
  • Day three, no spinner dolphins. 三天了 没发现飞旋海豚
  • Spinners! 飞旋海豚
  • Spinners, look! 看 飞旋海豚
  • Finally, after three weeks of searching, The dive team catch a huge feeding event, A massive shoal of lanternfish Being rounded up by hundreds of spinner dolphins. 最终 搜寻三周之后 水下拍摄组捕捉到一个巨大的进食场面 一个巨大的灯鱼群 被好几百只飞旋海豚包围
4 super-pod [!≈ ˈsu:pə(r) pɒd]
  • They stick together in a super-pod, 5,000 strong. 它们成群结队 数量多达5000
5 maximise ['mæksɪmaɪz]
  • That maximises their chances of finding something to eat. 成群出动大大提高了它们的捕食几率
6 costa ['kɒstə]
  • Lanternfish, off the pacific coast of costa rica. 哥斯达黎加太平洋海岸的灯鱼 (灯鱼可以反射出闪烁的光芒 被誉为"会游泳的宝石")
  • The other side of the pacific ocean, off costa rica. 太平洋的另一边 哥斯达黎加
7 rica ['ri:kə]
  • Lanternfish, off the pacific coast of costa rica. 哥斯达黎加太平洋海岸的灯鱼 (灯鱼可以反射出闪烁的光芒 被誉为"会游泳的宝石")
  • The other side of the pacific ocean, off costa rica. 太平洋的另一边 哥斯达黎加
8 scarcely [ˈskeəsli]
  • They're scarcely bigger than minnows, But what they lack in size they make up for in numbers. 和(垂钓时所用的)假饵差不多大 (Minnow泛指鲤科小型鱼类 假饵"米诺"为常用路亚假饵种类) 虽然他们体积小 但是他们数量庞大
9 minnow [ˈmɪnəʊ]
  • They're scarcely bigger than minnows, But what they lack in size they make up for in numbers. 和(垂钓时所用的)假饵差不多大 (Minnow泛指鲤科小型鱼类 假饵"米诺"为常用路亚假饵种类) 虽然他们体积小 但是他们数量庞大
10 plankton [ˈplæŋktən]
  • Normally, they only come to the surface at night to feed on plankton, But this immense shoal has risen during the day, Almost certainly in order to spawn. 通常它们只有在晚上才会到海面寻找浮游生物充饥 但现在它们却在白天游上了海面 几乎可以肯定 它们是为了产卵
  • And when, by lucky chance, They encounter a patch of sea rich in plankton, Their numbers explode. 幸运的时候 会遇到一片浮游生物 它们的数量剧增
  • But there's almost nothing there, Just a thick layer of plankton. 但是这儿什么都没有 只有很薄一层的浮游生物
11 immense [ɪˈmens]
  • Normally, they only come to the surface at night to feed on plankton, But this immense shoal has risen during the day, Almost certainly in order to spawn. 通常它们只有在晚上才会到海面寻找浮游生物充饥 但现在它们却在白天游上了海面 几乎可以肯定 它们是为了产卵
  • With their immense mouths agape, They scoop up the lanternfish by the hundred. 它们张大嘴巴 将数百条灯笼鱼吞入腹中
  • But this is the reward, A moment of unparalleled drama In the immense expanse of the big blue. 但这就是给我们的奖励 一场在汪洋大海里 无与伦比的视觉盛宴
12 shoal [ʃəʊl]
  • Normally, they only come to the surface at night to feed on plankton, But this immense shoal has risen during the day, Almost certainly in order to spawn. 通常它们只有在晚上才会到海面寻找浮游生物充饥 但现在它们却在白天游上了海面 几乎可以肯定 它们是为了产卵
  • They have located the shoal using their echo-sounding calls. 它们利用回声来确定鱼群的位置
  • Yellowfin tuna have also detected the shoal. 黄鳍金枪鱼发现了这个灯鱼鱼群
  • They swim beneath the shoal, pinning it to the surface And forcing the lanternfish to pack more closely together. 他们游到鱼群的下方 将鱼群逼回海面 并迫使鱼群逐渐缩小
  • The tuna charge into the shoal at over 40mph. 金枪鱼以每小时40多英里的速度冲入灯鱼群
  • The shoal has now been largely dispersed, And the sailfish pick off the survivors. 大部分鱼群已被冲散 旗鱼在短短十五分钟内
  • She's now using sonar to hunt down shoals of squid. 它正在用声呐搜索成群的乌贼
  • We know it's a phenomenon, we know it's out there, The scientists have documented it, The fishermen have told us about it, So we know it's happening, but no-one has been crazy enough To attempt to go out there and actually film it, except for us The team start their search 100 miles out in the pacific ocean The reason it's called a "boiling sea" is that the tuna Are actually coming out of the water And attacking lanternfish and it creates a lot of white water To film the boiling seas, The team must first find a large shoal of bait fish, Most likely to be lanternfish Rising to the surface at night to spawn. 我们知道这事无比非凡 我们知道就在那儿 奥兰·多尔蒂制片人 科学家们有文件记录过 渔民告诉了我们 所以我们知道肯定会出现 但是没人会疯狂到 试着去那里 拍下这些画面 除了我们 摄制组开始在太平洋上 100英里的海域进行搜索 之所以叫 沸腾的海洋 是因为金枪鱼 阿德里安弗林海洋生物学家 从水下冲上来 袭击灯鱼群 溅起了白色的浪花 为了拍摄沸腾的海洋 摄制组必须先找到一大群饵鱼 很可能就是 晚上浮出水面产卵的灯鱼
  • A few days out, Adrian thinks he may have spotted a giant shoal on the echo sounder What we're seeing is a very, very dense layer At about 200 metres' water depth. 几天之后 艾德里安认为她可能在 回声探测器上发现一个巨大的鱼群 我们看到是是一个非常 非常密集的层次 大约在200米深的地方
  • Adrian drops them on top Of what he hopes is a large shoal of lanternfish. 艾德里安把他们的希望 放在一大群灯鱼上
  • Finally, after three weeks of searching, The dive team catch a huge feeding event, A massive shoal of lanternfish Being rounded up by hundreds of spinner dolphins. 最终 搜寻三周之后 水下拍摄组捕捉到一个巨大的进食场面 一个巨大的灯鱼群 被好几百只飞旋海豚包围
13 spawn [spɔ:n]
  • Normally, they only come to the surface at night to feed on plankton, But this immense shoal has risen during the day, Almost certainly in order to spawn. 通常它们只有在晚上才会到海面寻找浮游生物充饥 但现在它们却在白天游上了海面 几乎可以肯定 它们是为了产卵
  • We know it's a phenomenon, we know it's out there, The scientists have documented it, The fishermen have told us about it, So we know it's happening, but no-one has been crazy enough To attempt to go out there and actually film it, except for us The team start their search 100 miles out in the pacific ocean The reason it's called a "boiling sea" is that the tuna Are actually coming out of the water And attacking lanternfish and it creates a lot of white water To film the boiling seas, The team must first find a large shoal of bait fish, Most likely to be lanternfish Rising to the surface at night to spawn. 我们知道这事无比非凡 我们知道就在那儿 奥兰·多尔蒂制片人 科学家们有文件记录过 渔民告诉了我们 所以我们知道肯定会出现 但是没人会疯狂到 试着去那里 拍下这些画面 除了我们 摄制组开始在太平洋上 100英里的海域进行搜索 之所以叫 沸腾的海洋 是因为金枪鱼 阿德里安弗林海洋生物学家 从水下冲上来 袭击灯鱼群 溅起了白色的浪花 为了拍摄沸腾的海洋 摄制组必须先找到一大群饵鱼 很可能就是 晚上浮出水面产卵的灯鱼
  • As it turned out, the team had been filming At the very start of el nino An unpredictable climatic event When sea temperatures can suddenly rise And disrupt the spawning behaviour of fish. 事实表明 摄制组正在拍摄时 出现了厄尔尼诺现象 这是一种不可预测的异常气候现象 海洋温度突然上升 破坏了鱼类的产卵行为
14 bonanza [bəˈnænzə]
  • For the dolphins, this would be a bonanza. 对于海豚来说 这是一个千载难逢的机会
15 echo-sounding [!≈ ˈekəʊ ˈsaʊndɪŋ]
  • They have located the shoal using their echo-sounding calls. 它们利用回声来确定鱼群的位置
16 Yellowfin ['jeləʊfɪn]
  • Yellowfin tuna have also detected the shoal. 黄鳍金枪鱼发现了这个灯鱼鱼群
17 tuna [ˈtju:nə]
  • Yellowfin tuna have also detected the shoal. 黄鳍金枪鱼发现了这个灯鱼鱼群
  • The tuna charge into the shoal at over 40mph. 金枪鱼以每小时40多英里的速度冲入灯鱼群
  • We know it's a phenomenon, we know it's out there, The scientists have documented it, The fishermen have told us about it, So we know it's happening, but no-one has been crazy enough To attempt to go out there and actually film it, except for us The team start their search 100 miles out in the pacific ocean The reason it's called a "boiling sea" is that the tuna Are actually coming out of the water And attacking lanternfish and it creates a lot of white water To film the boiling seas, The team must first find a large shoal of bait fish, Most likely to be lanternfish Rising to the surface at night to spawn. 我们知道这事无比非凡 我们知道就在那儿 奥兰·多尔蒂制片人 科学家们有文件记录过 渔民告诉了我们 所以我们知道肯定会出现 但是没人会疯狂到 试着去那里 拍下这些画面 除了我们 摄制组开始在太平洋上 100英里的海域进行搜索 之所以叫 沸腾的海洋 是因为金枪鱼 阿德里安弗林海洋生物学家 从水下冲上来 袭击灯鱼群 溅起了白色的浪花 为了拍摄沸腾的海洋 摄制组必须先找到一大群饵鱼 很可能就是 晚上浮出水面产卵的灯鱼
18 wingspan [ˈwɪŋspæn]
  • And behind them, with their two-metre wingspans, mobula rays Now sailfish, one of the fastest fish in the sea, Have joined the chase. 而它们身后 是翼展两米的魔鬼鱼 (学名蝠鲼 最早出现于中生代侏罗纪时期) 现在 海洋里的速度担当 旗鱼 (旗鱼:海洋中游速最快的鱼类之一 时速可达110英里) 也加入了这场捕食的行列
19 mobula
  • And behind them, with their two-metre wingspans, mobula rays Now sailfish, one of the fastest fish in the sea, Have joined the chase. 而它们身后 是翼展两米的魔鬼鱼 (学名蝠鲼 最早出现于中生代侏罗纪时期) 现在 海洋里的速度担当 旗鱼 (旗鱼:海洋中游速最快的鱼类之一 时速可达110英里) 也加入了这场捕食的行列
20 sailfish ['seɪlfɪʃ]
  • And behind them, with their two-metre wingspans, mobula rays Now sailfish, one of the fastest fish in the sea, Have joined the chase. 而它们身后 是翼展两米的魔鬼鱼 (学名蝠鲼 最早出现于中生代侏罗纪时期) 现在 海洋里的速度担当 旗鱼 (旗鱼:海洋中游速最快的鱼类之一 时速可达110英里) 也加入了这场捕食的行列
  • The shoal has now been largely dispersed, And the sailfish pick off the survivors. 大部分鱼群已被冲散 旗鱼在短短十五分钟内
21 mph [ˌem pi: ˈeɪtʃ]
  • The tuna charge into the shoal at over 40mph. 金枪鱼以每小时40多英里的速度冲入灯鱼群
22 slower-swimming [!≈ sləʊər ˈswɪmɪŋ]
  • The slower-swimming rays arrive at last. 游得最慢的魔鬼鱼也到达了战场
23 agape [ˈægəpi]
  • With their immense mouths agape, They scoop up the lanternfish by the hundred. 它们张大嘴巴 将数百条灯笼鱼吞入腹中
24 scoop [sku:p]
  • With their immense mouths agape, They scoop up the lanternfish by the hundred. 它们张大嘴巴 将数百条灯笼鱼吞入腹中
25 disperse [dɪˈspɜ:s]
  • The shoal has now been largely dispersed, And the sailfish pick off the survivors. 大部分鱼群已被冲散 旗鱼在短短十五分钟内
  • In these great depths, Away from the predators that hunt in the waters above, And with abundant food, Her babies could grow and eventually disperse. 在深海里 远离那些在上层水域掠食的捕食者 还有丰富的食物 她的幼崽能在离开父母前茁壮成长
26 silvery [ˈsɪlvəri]
  • In just 15 minutes, All that's left is a silvery confetti of scales. 解决了余下的幸存者 如今仅剩下银色鱼鳞随波逐流
27 confetti [kənˈfeti]
  • In just 15 minutes, All that's left is a silvery confetti of scales. 解决了余下的幸存者 如今仅剩下银色鱼鳞随波逐流
28 infrequent [ɪnˈfri:kwənt]
  • But here, such feasts are only too infrequent. 但在这里 如此盛宴难得一遇
29 Whilst [waɪlst]
  • Whilst the dolphins perform great feats of endurance, Others are driven to even greater extremes To find food in this ocean desert. 海豚表现出了极大的忍耐力 而其余的生物走向了极端 只为了在这荒漠般的海洋里觅食
  • Whilst this fish has some resistance to the stings, It must still be extremely careful. 虽然这条鱼对水母的毒性有些许免疫 但它仍须万分谨慎
30 feat [fi:t]
  • Whilst the dolphins perform great feats of endurance, Others are driven to even greater extremes To find food in this ocean desert. 海豚表现出了极大的忍耐力 而其余的生物走向了极端 只为了在这荒漠般的海洋里觅食
31 bout [baʊt]
  • This family is resting between bouts of feeding. 这个家族正在为下一次捕食养精蓄锐
32 calf [kɑ:f]
  • One has a calf. 这头抹香鲸有个幼崽
  • The calf, covered in sucker fish, of which it can't yet rid itself Has to be patient. 小抹香鲸的身上都是吸盘鱼 (吸盘鱼:学名印鱼 吸盘由背鳍变化而来 摄食其载送者的食物残渣或体外寄生物) 它没法把身上的鱼除掉 所以小抹香鲸要耐心等待
  • A mother will push her body to the limits of her endurance, And already it's hard for her calf to keep up with her. 抹香鲸妈妈用尽全身力气向下游 显然它的幼崽有点跟不上它
  • The calf sticks to its mother as closely as it can touching her frequently, as if for reassurance. 幼崽竭尽全力靠近妈妈 时不时碰碰妈妈 似乎是在寻求安慰
  • But 300 metres down, It seems the calf can't hold its breath any longer. 但是下潜300米深以后 小抹香鲸似乎再也憋不住气了
  • In their early years, calves are forced to sit out the hunt. 在长大以前 小抹香鲸不能参加捕猎活动
  • After a long wait, this hungry calf can take some milk. 等了许久 这只小抹香鲸终于可以喝上奶了
  • It's one of the richest produced by any mammal, And the calf guzzles a bathful of it a day. 抹香鲸是哺乳动物中产奶量最丰富的 因此小抹香鲸可以一整天大快朵颐
  • It may be six years before a calf masters the art of deep diving And is able to find food for itself. 这些幼崽要花六年的时间 才能学会深海潜水 并且独立捕食
  • In top predators like these, Industrial chemicals can build up to lethal levels... It's possible her calf may have been poisoned By her own contaminated milk. 像这样的高等捕食者 工业化学品会带来致命的后果 (此为生物富集现象 即食物链中营养级别越高的生物,体内残留的毒物越多) 它的幼崽可能是被 自己受到污染的母乳毒害了
33 slumber [ˈslʌmbə(r)]
  • But its mother slumbers on. 但它的妈妈依旧在沉睡
34 sucker [ˈsʌkə(r)]
  • The calf, covered in sucker fish, of which it can't yet rid itself Has to be patient. 小抹香鲸的身上都是吸盘鱼 (吸盘鱼:学名印鱼 吸盘由背鳍变化而来 摄食其载送者的食物残渣或体外寄生物) 它没法把身上的鱼除掉 所以小抹香鲸要耐心等待
35 saturate [ˈsætʃəreɪt]
  • They take a series of heavy breaths ..to saturate their blood with oxygen. 它们做了一连串的深呼吸 给血液充满氧气
36 squid [skwɪd]
  • This entire family dives together in search of squid. 这个抹香鲸家族一起潜入水中寻找乌贼
  • She's now using sonar to hunt down shoals of squid. 它正在用声呐搜索成群的乌贼
  • Finally, the mother returns from the deep with a stomach full of squid. 终于 妈妈满载一肚子的乌贼 从深海游回来了
  • The chick will need a regular supply of regurgitated fish and squid, With food so scarce in the open ocean, Both parents may have to scour thousands of square miles Just to provide enough for one meal. 这只雏鸟需要母亲反刍鱼和乌贼来实现定期喂养 在外海 食物如此稀少 父母双方都要在几千平方英里的范围内寻找 只是为了提供一顿饭
37 reassurance [ˌri:əˈʃʊərəns]
  • The calf sticks to its mother as closely as it can touching her frequently, as if for reassurance. 幼崽竭尽全力靠近妈妈 时不时碰碰妈妈 似乎是在寻求安慰
38 sonar [ˈsəʊnɑ:(r)]
  • She's now using sonar to hunt down shoals of squid. 它正在用声呐搜索成群的乌贼
39 guzzle [ˈgʌzl]
  • It's one of the richest produced by any mammal, And the calf guzzles a bathful of it a day. 抹香鲸是哺乳动物中产奶量最丰富的 因此小抹香鲸可以一整天大快朵颐
40 bathful
  • It's one of the richest produced by any mammal, And the calf guzzles a bathful of it a day. 抹香鲸是哺乳动物中产奶量最丰富的 因此小抹香鲸可以一整天大快朵颐
41 emptiness [ˈemptinəs]
  • The emptiness of the big blue is what makes life so hard for hunters. 这片汪洋的空旷 造就了捕食者的艰难处境
  • But it's this emptiness that makes it comparatively safe for prey. 但也正是这空旷 给予了猎物一隅安全的栖息地
42 comparatively [kəmˈpærətɪvli]
  • But it's this emptiness that makes it comparatively safe for prey. 但也正是这空旷 给予了猎物一隅安全的栖息地
43 castaway [ˈkɑ:stəweɪ]
  • Hundreds of miles offshore, in every ocean, There are communities of young castaways. 每片海域离岸数百英里的地方 都有许多未谙世事的幼崽
44 puffer [ˈpʌfə(r)]
  • Young puffer fish are here for the same reason. 小河豚也是为了这个来到这里
45 graze [greɪz]
  • Here, there's not only seaweed on which to graze, but barnacles But it's important to stay under cover. 这里不仅有海藻可以吃 还有藤壶 不过学会躲藏才是至关重要的
46 barnacle [ˈbɑ:nəkl]
  • Here, there's not only seaweed on which to graze, but barnacles But it's important to stay under cover. 这里不仅有海藻可以吃 还有藤壶 不过学会躲藏才是至关重要的
47 ocean-going [ˈəuʃən ˈgəʊɪŋ]
  • A young ocean-going silky shark is here, too. 一条年轻的丝鲨也漂洋过海来到这里
48 silky [ˈsɪlki]
  • A young ocean-going silky shark is here, too. 一条年轻的丝鲨也漂洋过海来到这里
  • Silky sharks, themselves three metres long, Bounce against her rough skin... ..perhaps to scrape off any parasites they might have. 丝鲨 有三米之长 在它粗糙的皮肤上弹跳 也许是为了刮掉它们身上可能有的寄生虫
49 evaporate [ɪˈvæpəreɪt]
  • The sun beating down on the deep blue Warms the surface waters so that they evaporate. 阳光洒在海上 提高了海面的温度 促进了海水的蒸发
50 vapour [ˈveɪpə(r)]
  • As the vapour rises, it condenses into clouds. 当水蒸气上升时 便凝结成了云
51 condense [kənˈdens]
  • As the vapour rises, it condenses into clouds. 当水蒸气上升时 便凝结成了云
52 burgeoning ['bɜ:dʒənɪŋ]
  • They rapidly build into gigantic, burgeoning towers, Which eventually generate violent storms, some 1,000 miles across Hurricane-force winds sweep across the open ocean, Building waves that can rise to 30 metres tall. 很快风起云涌 最终形成风暴 有的甚至可以覆盖1000英里的区域 飓风席卷广阔的海面 掀起30多米高的巨浪
53 Hurricane-force [!≈ ˈhʌrɪkən fɔ:s]
  • They rapidly build into gigantic, burgeoning towers, Which eventually generate violent storms, some 1,000 miles across Hurricane-force winds sweep across the open ocean, Building waves that can rise to 30 metres tall. 很快风起云涌 最终形成风暴 有的甚至可以覆盖1000英里的区域 飓风席卷广阔的海面 掀起30多米高的巨浪
54 consignment [kənˈsaɪnmənt]
  • In 1992, a few were lost That contained a consignment of bath toys... ..including 7,000 plastic ducks like these. 1992年 几个装运着 洗澡玩具的集装箱沉入了大海 集装箱里装着7000只像这样的塑料鸭
55 alaska [əˈlæskə]
  • They started their travels 1,000 miles off alaska. 它们从阿拉斯加出发 开始了长达1000英里的旅程
  • Others were carried north And landed on shores between Russia and Alaska. 还有的一路北漂 停留在俄罗斯和阿拉斯加之间的海岸上
56 circulatory [ˌsɜ:kjəˈleɪtəri]
  • Their travels vividly illustrate how a network of currents connects all our oceans into one gigantic circulatory system Many of the inhabitants of the big blue rely on these currents To carry them to feeding grounds. 它们的行迹生动地向我们展示了 洋流是如何将各个海洋连成一体 成为一个巨大的循环系统 汪洋大海里的许多生物 都依赖洋流 来找到食物充饥
57 wing-shaped [!≈ wɪŋ ʃeɪpt]
  • It travels over 5,000 miles a year, Riding on the currents, supported by its broad wing-shaped fins This one may not have eaten for two months. 它靠着宽大的翼形鱼鳍 顺着洋流 每年游经5000多英里 这头大青鲨大概两个月没有进食了
58 fin [fɪn]
  • It travels over 5,000 miles a year, Riding on the currents, supported by its broad wing-shaped fins This one may not have eaten for two months. 它靠着宽大的翼形鱼鳍 顺着洋流 每年游经5000多英里 这头大青鲨大概两个月没有进食了
59 possessive [pəˈzesɪv]
  • Great white sharks ten times heavier than a blue are highly possessive around a whale carcass. 一条大白鲨 体重是大青鲨的十倍 对这头鲸鱼的尸体也蠢蠢欲动
60 carcass [ˈkɑ:kəs]
  • Great white sharks ten times heavier than a blue are highly possessive around a whale carcass. 一条大白鲨 体重是大青鲨的十倍 对这头鲸鱼的尸体也蠢蠢欲动
  • Once the great white has had its fill, Smaller sharks, like the blue shark, tackle what's left of the carcass As the oils from this dead whale spread more widely, More and more blue sharks appear. 一旦大白鲨吃饱喝足 小型鲨鱼 例如大青鲨 就会吃剩下的尸体 随着死鲸身上油脂味道的扩散 越来越多的大青鲨被吸引过来
  • Within days, the carcass will be stripped of its blubber. 不出几日 尸体上的鲸脂就会被吃光抹尽
61 blubber [ˈblʌbə(r)]
  • Great whites are eager to feed on energy-rich whale blubber, Which we now know forms a major part of their diet. 大白鲨迫不及待地吃起了高能量的鲸脂 现在我们知道了这是它们的主要食物
  • Within days, the carcass will be stripped of its blubber. 不出几日 尸体上的鲸脂就会被吃光抹尽
62 tackle [ˈtækl]
  • Once the great white has had its fill, Smaller sharks, like the blue shark, tackle what's left of the carcass As the oils from this dead whale spread more widely, More and more blue sharks appear. 一旦大白鲨吃饱喝足 小型鲨鱼 例如大青鲨 就会吃剩下的尸体 随着死鲸身上油脂味道的扩散 越来越多的大青鲨被吸引过来
63 buoyant [ˈbɔɪənt]
  • Then, no longer kept buoyant by its oil, It will sink into the depths below. 失去了油脂维持浮力 这头鲸将尸沉深海
64 replenish [rɪˈplenɪʃ]
  • The blue, with its reserves of fat replenished, Can now survive for another two months without eating. 而这条补充了脂肪储备的大青鲨 可以两个月不再进食了
65 Jellyfish [ˈdʒelifɪʃ]
  • Over half of all animals in the open ocean drift in currents Jellyfish cross entire oceans Feeding on whatever happens to tangle with their tentacles. 深海中一半以上的生物 都随洋流前进 水母可以横跨一整个大洋 缠上它们触角的任何东西都会沦为它们的盘中餐
66 tangle [ˈtæŋgl]
  • Over half of all animals in the open ocean drift in currents Jellyfish cross entire oceans Feeding on whatever happens to tangle with their tentacles. 深海中一半以上的生物 都随洋流前进 水母可以横跨一整个大洋 缠上它们触角的任何东西都会沦为它们的盘中餐
67 jelly [ˈdʒeli]
  • It's such a successful strategy That jellies are one of the most common life form on the planet But among the jellies, and looking somewhat like them, Is a rather more complex and sinister creature. 这是一个明智之举 腔肠动物是地球上 最常见的生命形态之一 不过腔肠动物中 有种和水母很像 但比水母更为复杂和危险的生物
  • It's such a successful strategy That jellies are one of the most common life form on the planet But among the jellies, and looking somewhat like them, Is a rather more complex and sinister creature. 这是一个明智之举 腔肠动物是地球上 最常见的生命形态之一 不过腔肠动物中 有种和水母很像 但比水母更为复杂和危险的生物
68 sinister [ˈsɪnɪstə(r)]
  • It's such a successful strategy That jellies are one of the most common life form on the planet But among the jellies, and looking somewhat like them, Is a rather more complex and sinister creature. 这是一个明智之举 腔肠动物是地球上 最常见的生命形态之一 不过腔肠动物中 有种和水母很像 但比水母更为复杂和危险的生物
69 Portuguese [.pɒ:tju'gi:z]
  • The Portuguese Man o' War It floats with the help of a gas-filled bladder, Topped by a vertical membrane. 那就是葡萄牙军舰水母 (学名僧帽水母 形似水母 但其实是一个包含水螅体及水母体的群落) 它靠气囊漂浮在水中 顶部是一个垂直的薄膜
70 gas-filled [!≈ gæs fɪld]
  • The Portuguese Man o' War It floats with the help of a gas-filled bladder, Topped by a vertical membrane. 那就是葡萄牙军舰水母 (学名僧帽水母 形似水母 但其实是一个包含水螅体及水母体的群落) 它靠气囊漂浮在水中 顶部是一个垂直的薄膜
71 bladder [ˈblædə(r)]
  • The Portuguese Man o' War It floats with the help of a gas-filled bladder, Topped by a vertical membrane. 那就是葡萄牙军舰水母 (学名僧帽水母 形似水母 但其实是一个包含水螅体及水母体的群落) 它靠气囊漂浮在水中 顶部是一个垂直的薄膜
72 membrane [ˈmembreɪn]
  • The Portuguese Man o' War It floats with the help of a gas-filled bladder, Topped by a vertical membrane. 那就是葡萄牙军舰水母 (学名僧帽水母 形似水母 但其实是一个包含水螅体及水母体的群落) 它靠气囊漂浮在水中 顶部是一个垂直的薄膜
73 armed [ɑ:md]
  • Each is armed with many thousands of stinging cells. 每根触须上都有成千上万的刺细胞
74 sting [stɪŋ]
  • Each is armed with many thousands of stinging cells. 每根触须上都有成千上万的刺细胞
  • Whilst this fish has some resistance to the stings, It must still be extremely careful. 虽然这条鱼对水母的毒性有些许免疫 但它仍须万分谨慎
75 lethal [ˈli:θl]
  • A single tentacle could kill a fish or, in rare cases a human But among its lethal tentacles Lurks a man-o'-war fish that feeds by nibbling them. 一根触须就可以杀死一条鱼 少数案例中还能杀死一个人 潜藏在这些剧毒触手周围的 是一只以啃食僧帽水母刺细胞为目的的军舰鱼 (军舰鱼:又称僧帽水母鱼,和僧帽水母是共栖关系 这种关系仅对军舰鱼有利 而对于水母一方却没有好处)
  • In top predators like these, Industrial chemicals can build up to lethal levels... It's possible her calf may have been poisoned By her own contaminated milk. 像这样的高等捕食者 工业化学品会带来致命的后果 (此为生物富集现象 即食物链中营养级别越高的生物,体内残留的毒物越多) 它的幼崽可能是被 自己受到污染的母乳毒害了
76 lurk [lɜ:k]
  • A single tentacle could kill a fish or, in rare cases a human But among its lethal tentacles Lurks a man-o'-war fish that feeds by nibbling them. 一根触须就可以杀死一条鱼 少数案例中还能杀死一个人 潜藏在这些剧毒触手周围的 是一只以啃食僧帽水母刺细胞为目的的军舰鱼 (军舰鱼:又称僧帽水母鱼,和僧帽水母是共栖关系 这种关系仅对军舰鱼有利 而对于水母一方却没有好处)
77 man-o'-war [!≈ mæn əu wɔ:(r)]
  • A single tentacle could kill a fish or, in rare cases a human But among its lethal tentacles Lurks a man-o'-war fish that feeds by nibbling them. 一根触须就可以杀死一条鱼 少数案例中还能杀死一个人 潜藏在这些剧毒触手周围的 是一只以啃食僧帽水母刺细胞为目的的军舰鱼 (军舰鱼:又称僧帽水母鱼,和僧帽水母是共栖关系 这种关系仅对军舰鱼有利 而对于水母一方却没有好处)
  • This voracious man-o'-war May collect over 100 small fish in a day. 这个如饥似渴的葡萄牙军舰水母 一天可以吃掉一百多条小鱼
78 nibble [ˈnɪbl]
  • A single tentacle could kill a fish or, in rare cases a human But among its lethal tentacles Lurks a man-o'-war fish that feeds by nibbling them. 一根触须就可以杀死一条鱼 少数案例中还能杀死一个人 潜藏在这些剧毒触手周围的 是一只以啃食僧帽水母刺细胞为目的的军舰鱼 (军舰鱼:又称僧帽水母鱼,和僧帽水母是共栖关系 这种关系仅对军舰鱼有利 而对于水母一方却没有好处)
79 reel [ri:l]
  • A tentacle has caught this one and reels it in. 一根触手抓住了这条鱼 再收"钓线"把鱼拖近
80 paralyse [ˈpærəlaɪz]
  • It's already paralysed. 它已经被麻痹了
81 specialise ['speʃəlˌaɪz]
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk. 特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
82 muscular [ˈmʌskjələ(r)]
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk. 特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
83 liquefy [ˈlɪkwɪfaɪ]
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk. 特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
84 parsal
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk. 特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
85 scaly [ˈskeɪli]
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk. 特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
86 husk [hʌsk]
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk. 特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
87 voracious [vəˈreɪʃəs]
  • This voracious man-o'-war May collect over 100 small fish in a day. 这个如饥似渴的葡萄牙军舰水母 一天可以吃掉一百多条小鱼
88 featureless [ˈfi:tʃələs]
  • For the most part, the big blue seems featureless a place where the winds blow, uninterrupted by land. 放眼望去 汪洋大海似乎平淡无奇 是个微风拂过 不受陆地影响的地方
89 uninterrupted [ˌʌnˌɪntəˈrʌptɪd]
  • For the most part, the big blue seems featureless a place where the winds blow, uninterrupted by land. 放眼望去 汪洋大海似乎平淡无奇 是个微风拂过 不受陆地影响的地方
90 trench [trentʃ]
  • But beneath the surface there are long mountain ranges, Deep trenches and isolated volcanic peaks That make it far more varied than the human eye can see. 但是海面之下有绵延不绝的山脉 深海沟和孤立的火山山峰 大海比人眼所见更深不可测
91 Galapagos [galapægəus]
  • We have known that great numbers of whale sharks, At certain times of the year, appear around the Galapagos Islands. 我们知道大量的鲸鲨 在每年的特定时间 会在加拉帕戈斯群岛附近出现
92 abruptly [ə'brʌptlɪ]
  • Here they assemble around a tiny island, That rises abruptly from particularly deep water. 它们会聚集在一个 突然从深海里升起的小岛周围
93 darwin ['dɑ:win]
  • It's known as darwin island. 该岛被称为达尔文岛 (1835年26岁的查尔斯·达尔文是首位踏上这块土地的科学家)
94 hammerhead [ˈhæməhed]
  • Thousands of hammerhead sharks also assemble here. 数以千计的双髻鲨也聚集在这里
95 scrape [skreɪp]
  • Silky sharks, themselves three metres long, Bounce against her rough skin... ..perhaps to scrape off any parasites they might have. 丝鲨 有三米之长 在它粗糙的皮肤上弹跳 也许是为了刮掉它们身上可能有的寄生虫
96 parasite [ˈpærəsaɪt]
  • Silky sharks, themselves three metres long, Bounce against her rough skin... ..perhaps to scrape off any parasites they might have. 丝鲨 有三米之长 在它粗糙的皮肤上弹跳 也许是为了刮掉它们身上可能有的寄生虫
97 little-visited [!≈ ˈlɪtl 'vɪzɪtɪd]
  • No-one, it is true, Has ever seen young ones in these little-visited depths. 没有人 在这人迹罕至的深海里见到过小鲸鲨
98 expectant [ɪkˈspektənt]
  • But the fact that hundreds of expectant whale sharks come here every year Is strong evidence that somewhere here Lies the nursery of the biggest fish in the sea. 但事实上 每年都会有成千上万只待产的鲸鲨来到这里 有确凿的证据表明 这儿的某处是海里最大的育儿室
99 sizeable [ˈsaɪzəbl]
  • There are almost 30,000 sizeable islands Scattered across the world's oceans. 世界上有近3万座大规模岛屿 散布在海洋里
100 scatter [ˈskætə(r)]
  • There are almost 30,000 sizeable islands Scattered across the world's oceans. 世界上有近3万座大规模岛屿 散布在海洋里
101 georgia ['dʒɒ:dʒjә]
  • One of them is south georgia... ..an ideal place for those ocean dwellers Who are compelled to land in order to breed. 其中一个是南乔治亚岛 对于那些为了繁殖被迫降落的海洋居民来说 这里是一个理想的地方
  • The entire world population of 16,000 wanderers Nest on south Georgia And half a dozen or so of the other smaller islands That lie in the southern ocean. 全世界有一万六千只信天翁 会在南乔治亚岛筑巢 还有就是其他位于南太平洋 一些较小的岛屿
  • In south georgia, Individual birds have been studied for their entire lives, Revealing that older pairs, in their late 30s, Will go to extraordinary lengths to give their young The best possible start in life. 在南乔治亚岛 个别鸟的一生都在被观察研究 研究表明 年老的一对在它们三十多岁的时候 还会不遗余力地为它们的孩子 提供最好的人生开端
102 dweller [ˈdwelə(r)]
  • One of them is south georgia... ..an ideal place for those ocean dwellers Who are compelled to land in order to breed. 其中一个是南乔治亚岛 对于那些为了繁殖被迫降落的海洋居民来说 这里是一个理想的地方
103 albatross [ˈælbətrɒs]
  • The wandering albatross. 比如四处漂泊的信天翁
104 wanderer [ˈwɒndərə(r)]
  • The entire world population of 16,000 wanderers Nest on south Georgia And half a dozen or so of the other smaller islands That lie in the southern ocean. 全世界有一万六千只信天翁 会在南乔治亚岛筑巢 还有就是其他位于南太平洋 一些较小的岛屿
105 downy [ˈdaʊni]
  • This chick is now several weeks old, But still has its warm, downy coat. 这只雏鸟现在已经几周大了 但温暖的绒毛还没有掉
106 regurgitate [rɪˈgɜ:dʒɪteɪt]
  • The chick will need a regular supply of regurgitated fish and squid, With food so scarce in the open ocean, Both parents may have to scour thousands of square miles Just to provide enough for one meal. 这只雏鸟需要母亲反刍鱼和乌贼来实现定期喂养 在外海 食物如此稀少 父母双方都要在几千平方英里的范围内寻找 只是为了提供一顿饭
107 scarce [skeəs]
  • The chick will need a regular supply of regurgitated fish and squid, With food so scarce in the open ocean, Both parents may have to scour thousands of square miles Just to provide enough for one meal. 这只雏鸟需要母亲反刍鱼和乌贼来实现定期喂养 在外海 食物如此稀少 父母双方都要在几千平方英里的范围内寻找 只是为了提供一顿饭
108 scour [ˈskaʊə(r)]
  • The chick will need a regular supply of regurgitated fish and squid, With food so scarce in the open ocean, Both parents may have to scour thousands of square miles Just to provide enough for one meal. 这只雏鸟需要母亲反刍鱼和乌贼来实现定期喂养 在外海 食物如此稀少 父母双方都要在几千平方英里的范围内寻找 只是为了提供一顿饭
109 antarctic [ænt'ɑ:ktik]
  • Ageing parents struggle on all through the antarctic winter To raise a chick that is big, strong and healthy. 年迈的父母在南极的冬日里苦苦挣扎 只为抚养出一只强壮 健康的后代
110 exertion [ɪgˈzɜ:ʃn]
  • Elderly parents never recover from their exertions. 年迈的父母再也不会从它们努力付出中恢复过来
111 hard-wearing [hɑrd ˈweərɪŋ]
  • Just over 100 years ago, We invented a wonderful new material That could be moulded into all kinds of shapes And we took great trouble to ensure that it was hard-wearing, Rot-proof and virtually indestructible. 一百多年前 我们发明了一个奇妙的新材料 它可以被塑造成各种形状 我们花了很大力气 来确保它耐磨 耐腐蚀和坚不可摧
112 Rot-proof [!≈ rɒt pru:f]
  • Just over 100 years ago, We invented a wonderful new material That could be moulded into all kinds of shapes And we took great trouble to ensure that it was hard-wearing, Rot-proof and virtually indestructible. 一百多年前 我们发明了一个奇妙的新材料 它可以被塑造成各种形状 我们花了很大力气 来确保它耐磨 耐腐蚀和坚不可摧
113 indestructible [ˌɪndɪˈstrʌktəbl]
  • Just over 100 years ago, We invented a wonderful new material That could be moulded into all kinds of shapes And we took great trouble to ensure that it was hard-wearing, Rot-proof and virtually indestructible. 一百多年前 我们发明了一个奇妙的新材料 它可以被塑造成各种形状 我们花了很大力气 来确保它耐磨 耐腐蚀和坚不可摧
114 dump [dʌmp]
  • Now, every year, We dump around eight million tonnes of it into the sea. 现在 每年 我们将大约800万吨的垃圾倾倒入大海
115 entangle [ɪnˈtæŋgl]
  • Here, it entangles and drowns vast numbers of marine creatures. 这些会将大量的海洋生物 紧紧缠住并致死
116 far-reaching [fɑ: 'ri:tʃɪŋ]
  • But it has even more widespread and far-reaching consequence. 但它的影响会更广 更深远
117 pod [pɒd]
  • A pod of short-finned pilot whales. 一群短鳍领航鲸
  • But in the endless blue, Even finding a massive pod of dolphins isn't easy. 但在无尽的蓝色海洋中 即使寻找一大群海豚也不容易
118 short-finned [!≈ ʃɔ:t fɪnd]
  • A pod of short-finned pilot whales. 一群短鳍领航鲸
119 frenzy [ˈfrenzi]
  • Until now, this feeding frenzy has been the stuff of legends. 直到现在 这种海豚集群进食的场景 仍然具有传奇色彩
  • The plan is to film the dolphins' feeding frenzy from under water. 原计划是拍摄海豚 在水下的疯狂进食
120 sightings [ˈsaɪtɪŋz]
  • After some promising sightings off the north-east cost of Australia The team heads out to investigate. 在澳大利亚东北部 有人声称看见过这种场景 于是摄制组开始着手调查
121 bait [beɪt]
  • We know it's a phenomenon, we know it's out there, The scientists have documented it, The fishermen have told us about it, So we know it's happening, but no-one has been crazy enough To attempt to go out there and actually film it, except for us The team start their search 100 miles out in the pacific ocean The reason it's called a "boiling sea" is that the tuna Are actually coming out of the water And attacking lanternfish and it creates a lot of white water To film the boiling seas, The team must first find a large shoal of bait fish, Most likely to be lanternfish Rising to the surface at night to spawn. 我们知道这事无比非凡 我们知道就在那儿 奥兰·多尔蒂制片人 科学家们有文件记录过 渔民告诉了我们 所以我们知道肯定会出现 但是没人会疯狂到 试着去那里 拍下这些画面 除了我们 摄制组开始在太平洋上 100英里的海域进行搜索 之所以叫 沸腾的海洋 是因为金枪鱼 阿德里安弗林海洋生物学家 从水下冲上来 袭击灯鱼群 溅起了白色的浪花 为了拍摄沸腾的海洋 摄制组必须先找到一大群饵鱼 很可能就是 晚上浮出水面产卵的灯鱼
  • A very large bait ball Spread over probably the size of a football field. 一个非常大的鱼饵球 大概有一个足球场那么大
122 Adrian [ˈeidriən]
  • A few days out, Adrian thinks he may have spotted a giant shoal on the echo sounder What we're seeing is a very, very dense layer At about 200 metres' water depth. 几天之后 艾德里安认为她可能在 回声探测器上发现一个巨大的鱼群 我们看到是是一个非常 非常密集的层次 大约在200米深的地方
  • Adrian drops them on top Of what he hopes is a large shoal of lanternfish. 艾德里安把他们的希望 放在一大群灯鱼上
123 rov ['rəʊv]
  • One of the best ways to film at such depths in the open ocean Is to use an rov - a remotely operated vehicle - Carrying a light-sensitive camera. 在辽阔海洋中拍摄的最好的方法之一 就是使用水下机器人 带上感光摄像机
  • Good news is, we've just put the rov down, We're down at 250 metres, Which means we've gone to almost the end of the cable And nothing's blown up so we're back in business. 好消息是 我们放机器人下去 直到到250米深的地方 这是电缆能延伸到的最远距离了 没有东西爆炸飞所以我们继续工作
124 remotely [rɪˈməʊtli]
  • One of the best ways to film at such depths in the open ocean Is to use an rov - a remotely operated vehicle - Carrying a light-sensitive camera. 在辽阔海洋中拍摄的最好的方法之一 就是使用水下机器人 带上感光摄像机
125 light-sensitive [ˌlaɪt'sensɪtɪv]
  • One of the best ways to film at such depths in the open ocean Is to use an rov - a remotely operated vehicle - Carrying a light-sensitive camera. 在辽阔海洋中拍摄的最好的方法之一 就是使用水下机器人 带上感光摄像机
126 relaunch [ˌri:ˈlɔ:ntʃ]
  • Fortunately, a team of technicians is on hand, And 24 hours later, they're ready to relaunch. 幸运的是 有一组技术人员在场 24小时之后 他们准备重新启动
127 el [el]
  • As it turned out, the team had been filming At the very start of el nino An unpredictable climatic event When sea temperatures can suddenly rise And disrupt the spawning behaviour of fish. 事实表明 摄制组正在拍摄时 出现了厄尔尼诺现象 这是一种不可预测的异常气候现象 海洋温度突然上升 破坏了鱼类的产卵行为
128 nino
  • As it turned out, the team had been filming At the very start of el nino An unpredictable climatic event When sea temperatures can suddenly rise And disrupt the spawning behaviour of fish. 事实表明 摄制组正在拍摄时 出现了厄尔尼诺现象 这是一种不可预测的异常气候现象 海洋温度突然上升 破坏了鱼类的产卵行为
129 climatic [klaɪˈmætɪk]
  • As it turned out, the team had been filming At the very start of el nino An unpredictable climatic event When sea temperatures can suddenly rise And disrupt the spawning behaviour of fish. 事实表明 摄制组正在拍摄时 出现了厄尔尼诺现象 这是一种不可预测的异常气候现象 海洋温度突然上升 破坏了鱼类的产卵行为
130 quest [kwest]
  • It would be 18 months before conditions would improve And the team could continue their quest. 十八个月之后 情况才会好转 摄制组才能继续他们的探索
131 brownlow
  • 20 miles offshore, series producer mark brownlow Leads an aerial filming team Scanning thousands of square miles of ocean... ..but there's not a dolphin in sight. 离岸20英里 系列制片人马克 布朗洛 马克·布朗洛系列制片人 带领了一个空中拍摄团队 观测数千平方英里的海洋 但没发现一只海豚
132 Woohoo
  • Woohoo! 喔喔
133 intercept [ˌɪntəˈsept]
  • With dolphins in sight, the dive team race to intercept them. 看到海豚后 潜水组 开始拦截它们
134 rog [rɔdʒ]
  • Nothing, rog? just...nothing. 什么都拍到吗 罗杰 什么都没有
135 proactive [ˌprəʊˈæktɪv]
  • To stand a chance of filming the dolphins' feeding, The dive team need to be more proactive. 为了有机会拍摄海豚进食 水下拍摄组需要更加主动
136 Rachel ['reitʃәl]
  • Rachel hitches a ride, following them underwater, Searching for any clue to where they might go next. 蕾切尔搭顺风车 在水下跟着它们 寻找它们下次进食的任何线索
137 hitch [hɪtʃ]
  • Rachel hitches a ride, following them underwater, Searching for any clue to where they might go next. 蕾切尔搭顺风车 在水下跟着它们 寻找它们下次进食的任何线索
138 unparalleled [ʌnˈpærəleld]
  • But this is the reward, A moment of unparalleled drama In the immense expanse of the big blue. 但这就是给我们的奖励 一场在汪洋大海里 无与伦比的视觉盛宴
139 expanse [ɪkˈspæns]
  • But this is the reward, A moment of unparalleled drama In the immense expanse of the big blue. 但这就是给我们的奖励 一场在汪洋大海里 无与伦比的视觉盛宴
140 bountiful [ˈbaʊntɪfl]
  • Next time, we journey into the bountiful green sea. 下次 我们将踏上富饶的绿色海洋之旅
141 enchanted [ɪnˈtʃɑ:ntɪd]
  • These are enchanted worlds, home to strange creatures... ..where only the most ingenious will triumph. 这些都是魔法世界 奇异生物的家园 只有最机灵的生物才能获得胜利

Words List (frequency)

# word (frequency) phonetic sentence
1 shoal
(11)
[ʃəʊl]
  • Normally, they only come to the surface at night to feed on plankton, But this immense shoal has risen during the day, Almost certainly in order to spawn.通常它们只有在晚上才会到海面寻找浮游生物充饥 但现在它们却在白天游上了海面 几乎可以肯定 它们是为了产卵
  • They have located the shoal using their echo-sounding calls.它们利用回声来确定鱼群的位置
  • Yellowfin tuna have also detected the shoal.黄鳍金枪鱼发现了这个灯鱼鱼群
  • They swim beneath the shoal, pinning it to the surface And forcing the lanternfish to pack more closely together.他们游到鱼群的下方 将鱼群逼回海面 并迫使鱼群逐渐缩小
  • The tuna charge into the shoal at over 40mph.金枪鱼以每小时40多英里的速度冲入灯鱼群
  • The shoal has now been largely dispersed, And the sailfish pick off the survivors.大部分鱼群已被冲散 旗鱼在短短十五分钟内
  • She's now using sonar to hunt down shoals of squid.它正在用声呐搜索成群的乌贼
  • We know it's a phenomenon, we know it's out there, The scientists have documented it, The fishermen have told us about it, So we know it's happening, but no-one has been crazy enough To attempt to go out there and actually film it, except for us The team start their search 100 miles out in the pacific ocean The reason it's called a "boiling sea" is that the tuna Are actually coming out of the water And attacking lanternfish and it creates a lot of white water To film the boiling seas, The team must first find a large shoal of bait fish, Most likely to be lanternfish Rising to the surface at night to spawn.我们知道这事无比非凡 我们知道就在那儿 奥兰·多尔蒂制片人 科学家们有文件记录过 渔民告诉了我们 所以我们知道肯定会出现 但是没人会疯狂到 试着去那里 拍下这些画面 除了我们 摄制组开始在太平洋上 100英里的海域进行搜索 之所以叫 沸腾的海洋 是因为金枪鱼 阿德里安弗林海洋生物学家 从水下冲上来 袭击灯鱼群 溅起了白色的浪花 为了拍摄沸腾的海洋 摄制组必须先找到一大群饵鱼 很可能就是 晚上浮出水面产卵的灯鱼
  • A few days out, Adrian thinks he may have spotted a giant shoal on the echo sounder What we're seeing is a very, very dense layer At about 200 metres' water depth.几天之后 艾德里安认为她可能在 回声探测器上发现一个巨大的鱼群 我们看到是是一个非常 非常密集的层次 大约在200米深的地方
  • Adrian drops them on top Of what he hopes is a large shoal of lanternfish.艾德里安把他们的希望 放在一大群灯鱼上
  • Finally, after three weeks of searching, The dive team catch a huge feeding event, A massive shoal of lanternfish Being rounded up by hundreds of spinner dolphins.最终 搜寻三周之后 水下拍摄组捕捉到一个巨大的进食场面 一个巨大的灯鱼群 被好几百只飞旋海豚包围
2 calf
(10)
[kɑ:f]
  • One has a calf.这头抹香鲸有个幼崽
  • The calf, covered in sucker fish, of which it can't yet rid itself Has to be patient.小抹香鲸的身上都是吸盘鱼 (吸盘鱼:学名印鱼 吸盘由背鳍变化而来 摄食其载送者的食物残渣或体外寄生物) 它没法把身上的鱼除掉 所以小抹香鲸要耐心等待
  • A mother will push her body to the limits of her endurance, And already it's hard for her calf to keep up with her.抹香鲸妈妈用尽全身力气向下游 显然它的幼崽有点跟不上它
  • The calf sticks to its mother as closely as it can touching her frequently, as if for reassurance.幼崽竭尽全力靠近妈妈 时不时碰碰妈妈 似乎是在寻求安慰
  • But 300 metres down, It seems the calf can't hold its breath any longer.但是下潜300米深以后 小抹香鲸似乎再也憋不住气了
  • In their early years, calves are forced to sit out the hunt.在长大以前 小抹香鲸不能参加捕猎活动
  • After a long wait, this hungry calf can take some milk.等了许久 这只小抹香鲸终于可以喝上奶了
  • It's one of the richest produced by any mammal, And the calf guzzles a bathful of it a day.抹香鲸是哺乳动物中产奶量最丰富的 因此小抹香鲸可以一整天大快朵颐
  • It may be six years before a calf masters the art of deep diving And is able to find food for itself.这些幼崽要花六年的时间 才能学会深海潜水 并且独立捕食
  • In top predators like these, Industrial chemicals can build up to lethal levels... It's possible her calf may have been poisoned By her own contaminated milk.像这样的高等捕食者 工业化学品会带来致命的后果 (此为生物富集现象 即食物链中营养级别越高的生物,体内残留的毒物越多) 它的幼崽可能是被 自己受到污染的母乳毒害了
3 spinner
(5)
[ˈspɪnə(r)]
  • And patrolling this desert, spinner dolphins.飞旋海豚在这片海洋里巡查 (学名长吻原海豚 因跳出水面后能以体轴为中心旋转数次再入水而得名"飞旋海豚")
  • Day three, no spinner dolphins.三天了 没发现飞旋海豚
  • Spinners!飞旋海豚
  • Spinners, look!看 飞旋海豚
  • Finally, after three weeks of searching, The dive team catch a huge feeding event, A massive shoal of lanternfish Being rounded up by hundreds of spinner dolphins.最终 搜寻三周之后 水下拍摄组捕捉到一个巨大的进食场面 一个巨大的灯鱼群 被好几百只飞旋海豚包围
4 squid
(4)
[skwɪd]
  • This entire family dives together in search of squid.这个抹香鲸家族一起潜入水中寻找乌贼
  • She's now using sonar to hunt down shoals of squid.它正在用声呐搜索成群的乌贼
  • Finally, the mother returns from the deep with a stomach full of squid.终于 妈妈满载一肚子的乌贼 从深海游回来了
  • The chick will need a regular supply of regurgitated fish and squid, With food so scarce in the open ocean, Both parents may have to scour thousands of square miles Just to provide enough for one meal.这只雏鸟需要母亲反刍鱼和乌贼来实现定期喂养 在外海 食物如此稀少 父母双方都要在几千平方英里的范围内寻找 只是为了提供一顿饭
5 plankton
(3)
[ˈplæŋktən]
  • Normally, they only come to the surface at night to feed on plankton, But this immense shoal has risen during the day, Almost certainly in order to spawn.通常它们只有在晚上才会到海面寻找浮游生物充饥 但现在它们却在白天游上了海面 几乎可以肯定 它们是为了产卵
  • And when, by lucky chance, They encounter a patch of sea rich in plankton, Their numbers explode.幸运的时候 会遇到一片浮游生物 它们的数量剧增
  • But there's almost nothing there, Just a thick layer of plankton.但是这儿什么都没有 只有很薄一层的浮游生物
6 immense
(3)
[ɪˈmens]
  • Normally, they only come to the surface at night to feed on plankton, But this immense shoal has risen during the day, Almost certainly in order to spawn.通常它们只有在晚上才会到海面寻找浮游生物充饥 但现在它们却在白天游上了海面 几乎可以肯定 它们是为了产卵
  • With their immense mouths agape, They scoop up the lanternfish by the hundred.它们张大嘴巴 将数百条灯笼鱼吞入腹中
  • But this is the reward, A moment of unparalleled drama In the immense expanse of the big blue.但这就是给我们的奖励 一场在汪洋大海里 无与伦比的视觉盛宴
7 spawn
(3)
[spɔ:n]
  • Normally, they only come to the surface at night to feed on plankton, But this immense shoal has risen during the day, Almost certainly in order to spawn.通常它们只有在晚上才会到海面寻找浮游生物充饥 但现在它们却在白天游上了海面 几乎可以肯定 它们是为了产卵
  • We know it's a phenomenon, we know it's out there, The scientists have documented it, The fishermen have told us about it, So we know it's happening, but no-one has been crazy enough To attempt to go out there and actually film it, except for us The team start their search 100 miles out in the pacific ocean The reason it's called a "boiling sea" is that the tuna Are actually coming out of the water And attacking lanternfish and it creates a lot of white water To film the boiling seas, The team must first find a large shoal of bait fish, Most likely to be lanternfish Rising to the surface at night to spawn.我们知道这事无比非凡 我们知道就在那儿 奥兰·多尔蒂制片人 科学家们有文件记录过 渔民告诉了我们 所以我们知道肯定会出现 但是没人会疯狂到 试着去那里 拍下这些画面 除了我们 摄制组开始在太平洋上 100英里的海域进行搜索 之所以叫 沸腾的海洋 是因为金枪鱼 阿德里安弗林海洋生物学家 从水下冲上来 袭击灯鱼群 溅起了白色的浪花 为了拍摄沸腾的海洋 摄制组必须先找到一大群饵鱼 很可能就是 晚上浮出水面产卵的灯鱼
  • As it turned out, the team had been filming At the very start of el nino An unpredictable climatic event When sea temperatures can suddenly rise And disrupt the spawning behaviour of fish.事实表明 摄制组正在拍摄时 出现了厄尔尼诺现象 这是一种不可预测的异常气候现象 海洋温度突然上升 破坏了鱼类的产卵行为
8 tuna
(3)
[ˈtju:nə]
  • Yellowfin tuna have also detected the shoal.黄鳍金枪鱼发现了这个灯鱼鱼群
  • The tuna charge into the shoal at over 40mph.金枪鱼以每小时40多英里的速度冲入灯鱼群
  • We know it's a phenomenon, we know it's out there, The scientists have documented it, The fishermen have told us about it, So we know it's happening, but no-one has been crazy enough To attempt to go out there and actually film it, except for us The team start their search 100 miles out in the pacific ocean The reason it's called a "boiling sea" is that the tuna Are actually coming out of the water And attacking lanternfish and it creates a lot of white water To film the boiling seas, The team must first find a large shoal of bait fish, Most likely to be lanternfish Rising to the surface at night to spawn.我们知道这事无比非凡 我们知道就在那儿 奥兰·多尔蒂制片人 科学家们有文件记录过 渔民告诉了我们 所以我们知道肯定会出现 但是没人会疯狂到 试着去那里 拍下这些画面 除了我们 摄制组开始在太平洋上 100英里的海域进行搜索 之所以叫 沸腾的海洋 是因为金枪鱼 阿德里安弗林海洋生物学家 从水下冲上来 袭击灯鱼群 溅起了白色的浪花 为了拍摄沸腾的海洋 摄制组必须先找到一大群饵鱼 很可能就是 晚上浮出水面产卵的灯鱼
9 carcass
(3)
[ˈkɑ:kəs]
  • Great white sharks ten times heavier than a blue are highly possessive around a whale carcass.一条大白鲨 体重是大青鲨的十倍 对这头鲸鱼的尸体也蠢蠢欲动
  • Once the great white has had its fill, Smaller sharks, like the blue shark, tackle what's left of the carcass As the oils from this dead whale spread more widely, More and more blue sharks appear.一旦大白鲨吃饱喝足 小型鲨鱼 例如大青鲨 就会吃剩下的尸体 随着死鲸身上油脂味道的扩散 越来越多的大青鲨被吸引过来
  • Within days, the carcass will be stripped of its blubber.不出几日 尸体上的鲸脂就会被吃光抹尽
10 georgia
(3)
['dʒɒ:dʒjә]
  • One of them is south georgia... ..an ideal place for those ocean dwellers Who are compelled to land in order to breed.其中一个是南乔治亚岛 对于那些为了繁殖被迫降落的海洋居民来说 这里是一个理想的地方
  • The entire world population of 16,000 wanderers Nest on south Georgia And half a dozen or so of the other smaller islands That lie in the southern ocean.全世界有一万六千只信天翁 会在南乔治亚岛筑巢 还有就是其他位于南太平洋 一些较小的岛屿
  • In south georgia, Individual birds have been studied for their entire lives, Revealing that older pairs, in their late 30s, Will go to extraordinary lengths to give their young The best possible start in life.在南乔治亚岛 个别鸟的一生都在被观察研究 研究表明 年老的一对在它们三十多岁的时候 还会不遗余力地为它们的孩子 提供最好的人生开端
11 wilderness
(2)
[ˈwɪldənəs]
  • The world's greatest wilderness, the open ocean.外海 世界上最广袤无垠的荒芜之地
  • The vastness of the ocean wilderness Made capturing this extraordinary event a great challenge.在浩瀚的海洋荒野里 捕捉这样一非凡事件是一个极大的挑战
12 costa
(2)
['kɒstə]
  • Lanternfish, off the pacific coast of costa rica.哥斯达黎加太平洋海岸的灯鱼 (灯鱼可以反射出闪烁的光芒 被誉为"会游泳的宝石")
  • The other side of the pacific ocean, off costa rica.太平洋的另一边 哥斯达黎加
13 rica
(2)
['ri:kə]
  • Lanternfish, off the pacific coast of costa rica.哥斯达黎加太平洋海岸的灯鱼 (灯鱼可以反射出闪烁的光芒 被誉为"会游泳的宝石")
  • The other side of the pacific ocean, off costa rica.太平洋的另一边 哥斯达黎加
14 sailfish
(2)
['seɪlfɪʃ]
  • And behind them, with their two-metre wingspans, mobula rays Now sailfish, one of the fastest fish in the sea, Have joined the chase.而它们身后 是翼展两米的魔鬼鱼 (学名蝠鲼 最早出现于中生代侏罗纪时期) 现在 海洋里的速度担当 旗鱼 (旗鱼:海洋中游速最快的鱼类之一 时速可达110英里) 也加入了这场捕食的行列
  • The shoal has now been largely dispersed, And the sailfish pick off the survivors.大部分鱼群已被冲散 旗鱼在短短十五分钟内
15 disperse
(2)
[dɪˈspɜ:s]
  • The shoal has now been largely dispersed, And the sailfish pick off the survivors.大部分鱼群已被冲散 旗鱼在短短十五分钟内
  • In these great depths, Away from the predators that hunt in the waters above, And with abundant food, Her babies could grow and eventually disperse.在深海里 远离那些在上层水域掠食的捕食者 还有丰富的食物 她的幼崽能在离开父母前茁壮成长
16 Whilst
(2)
[waɪlst]
  • Whilst the dolphins perform great feats of endurance, Others are driven to even greater extremes To find food in this ocean desert.海豚表现出了极大的忍耐力 而其余的生物走向了极端 只为了在这荒漠般的海洋里觅食
  • Whilst this fish has some resistance to the stings, It must still be extremely careful.虽然这条鱼对水母的毒性有些许免疫 但它仍须万分谨慎
17 emptiness
(2)
[ˈemptinəs]
  • The emptiness of the big blue is what makes life so hard for hunters.这片汪洋的空旷 造就了捕食者的艰难处境
  • But it's this emptiness that makes it comparatively safe for prey.但也正是这空旷 给予了猎物一隅安全的栖息地
18 silky
(2)
[ˈsɪlki]
  • A young ocean-going silky shark is here, too.一条年轻的丝鲨也漂洋过海来到这里
  • Silky sharks, themselves three metres long, Bounce against her rough skin... ..perhaps to scrape off any parasites they might have.丝鲨 有三米之长 在它粗糙的皮肤上弹跳 也许是为了刮掉它们身上可能有的寄生虫
19 alaska
(2)
[əˈlæskə]
  • They started their travels 1,000 miles off alaska.它们从阿拉斯加出发 开始了长达1000英里的旅程
  • Others were carried north And landed on shores between Russia and Alaska.还有的一路北漂 停留在俄罗斯和阿拉斯加之间的海岸上
20 blubber
(2)
[ˈblʌbə(r)]
  • Great whites are eager to feed on energy-rich whale blubber, Which we now know forms a major part of their diet.大白鲨迫不及待地吃起了高能量的鲸脂 现在我们知道了这是它们的主要食物
  • Within days, the carcass will be stripped of its blubber.不出几日 尸体上的鲸脂就会被吃光抹尽
21 jelly
(2)
[ˈdʒeli]
  • It's such a successful strategy That jellies are one of the most common life form on the planet But among the jellies, and looking somewhat like them, Is a rather more complex and sinister creature.这是一个明智之举 腔肠动物是地球上 最常见的生命形态之一 不过腔肠动物中 有种和水母很像 但比水母更为复杂和危险的生物
  • It's such a successful strategy That jellies are one of the most common life form on the planet But among the jellies, and looking somewhat like them, Is a rather more complex and sinister creature.这是一个明智之举 腔肠动物是地球上 最常见的生命形态之一 不过腔肠动物中 有种和水母很像 但比水母更为复杂和危险的生物
22 sting
(2)
[stɪŋ]
  • Each is armed with many thousands of stinging cells.每根触须上都有成千上万的刺细胞
  • Whilst this fish has some resistance to the stings, It must still be extremely careful.虽然这条鱼对水母的毒性有些许免疫 但它仍须万分谨慎
23 lethal
(2)
[ˈli:θl]
  • A single tentacle could kill a fish or, in rare cases a human But among its lethal tentacles Lurks a man-o'-war fish that feeds by nibbling them.一根触须就可以杀死一条鱼 少数案例中还能杀死一个人 潜藏在这些剧毒触手周围的 是一只以啃食僧帽水母刺细胞为目的的军舰鱼 (军舰鱼:又称僧帽水母鱼,和僧帽水母是共栖关系 这种关系仅对军舰鱼有利 而对于水母一方却没有好处)
  • In top predators like these, Industrial chemicals can build up to lethal levels... It's possible her calf may have been poisoned By her own contaminated milk.像这样的高等捕食者 工业化学品会带来致命的后果 (此为生物富集现象 即食物链中营养级别越高的生物,体内残留的毒物越多) 它的幼崽可能是被 自己受到污染的母乳毒害了
24 man-o'-war
(2)
[!≈ mæn əu wɔ:(r)]
  • A single tentacle could kill a fish or, in rare cases a human But among its lethal tentacles Lurks a man-o'-war fish that feeds by nibbling them.一根触须就可以杀死一条鱼 少数案例中还能杀死一个人 潜藏在这些剧毒触手周围的 是一只以啃食僧帽水母刺细胞为目的的军舰鱼 (军舰鱼:又称僧帽水母鱼,和僧帽水母是共栖关系 这种关系仅对军舰鱼有利 而对于水母一方却没有好处)
  • This voracious man-o'-war May collect over 100 small fish in a day.这个如饥似渴的葡萄牙军舰水母 一天可以吃掉一百多条小鱼
25 pod
(2)
[pɒd]
  • A pod of short-finned pilot whales.一群短鳍领航鲸
  • But in the endless blue, Even finding a massive pod of dolphins isn't easy.但在无尽的蓝色海洋中 即使寻找一大群海豚也不容易
26 frenzy
(2)
[ˈfrenzi]
  • Until now, this feeding frenzy has been the stuff of legends.直到现在 这种海豚集群进食的场景 仍然具有传奇色彩
  • The plan is to film the dolphins' feeding frenzy from under water.原计划是拍摄海豚 在水下的疯狂进食
27 bait
(2)
[beɪt]
  • We know it's a phenomenon, we know it's out there, The scientists have documented it, The fishermen have told us about it, So we know it's happening, but no-one has been crazy enough To attempt to go out there and actually film it, except for us The team start their search 100 miles out in the pacific ocean The reason it's called a "boiling sea" is that the tuna Are actually coming out of the water And attacking lanternfish and it creates a lot of white water To film the boiling seas, The team must first find a large shoal of bait fish, Most likely to be lanternfish Rising to the surface at night to spawn.我们知道这事无比非凡 我们知道就在那儿 奥兰·多尔蒂制片人 科学家们有文件记录过 渔民告诉了我们 所以我们知道肯定会出现 但是没人会疯狂到 试着去那里 拍下这些画面 除了我们 摄制组开始在太平洋上 100英里的海域进行搜索 之所以叫 沸腾的海洋 是因为金枪鱼 阿德里安弗林海洋生物学家 从水下冲上来 袭击灯鱼群 溅起了白色的浪花 为了拍摄沸腾的海洋 摄制组必须先找到一大群饵鱼 很可能就是 晚上浮出水面产卵的灯鱼
  • A very large bait ball Spread over probably the size of a football field.一个非常大的鱼饵球 大概有一个足球场那么大
28 Adrian
(2)
[ˈeidriən]
  • A few days out, Adrian thinks he may have spotted a giant shoal on the echo sounder What we're seeing is a very, very dense layer At about 200 metres' water depth.几天之后 艾德里安认为她可能在 回声探测器上发现一个巨大的鱼群 我们看到是是一个非常 非常密集的层次 大约在200米深的地方
  • Adrian drops them on top Of what he hopes is a large shoal of lanternfish.艾德里安把他们的希望 放在一大群灯鱼上
29 rov
(2)
['rəʊv]
  • One of the best ways to film at such depths in the open ocean Is to use an rov - a remotely operated vehicle - Carrying a light-sensitive camera.在辽阔海洋中拍摄的最好的方法之一 就是使用水下机器人 带上感光摄像机
  • Good news is, we've just put the rov down, We're down at 250 metres, Which means we've gone to almost the end of the cable And nothing's blown up so we're back in business.好消息是 我们放机器人下去 直到到250米深的地方 这是电缆能延伸到的最远距离了 没有东西爆炸飞所以我们继续工作
30 patrol
(1)
[pəˈtrəʊl]
  • And patrolling this desert, spinner dolphins.飞旋海豚在这片海洋里巡查 (学名长吻原海豚 因跳出水面后能以体轴为中心旋转数次再入水而得名"飞旋海豚")
31 super-pod
(1)
[!≈ ˈsu:pə(r) pɒd]
  • They stick together in a super-pod, 5,000 strong.它们成群结队 数量多达5000
32 maximise
(1)
['mæksɪmaɪz]
  • That maximises their chances of finding something to eat.成群出动大大提高了它们的捕食几率
33 scarcely
(1)
[ˈskeəsli]
  • They're scarcely bigger than minnows, But what they lack in size they make up for in numbers.和(垂钓时所用的)假饵差不多大 (Minnow泛指鲤科小型鱼类 假饵"米诺"为常用路亚假饵种类) 虽然他们体积小 但是他们数量庞大
34 minnow
(1)
[ˈmɪnəʊ]
  • They're scarcely bigger than minnows, But what they lack in size they make up for in numbers.和(垂钓时所用的)假饵差不多大 (Minnow泛指鲤科小型鱼类 假饵"米诺"为常用路亚假饵种类) 虽然他们体积小 但是他们数量庞大
35 bonanza
(1)
[bəˈnænzə]
  • For the dolphins, this would be a bonanza.对于海豚来说 这是一个千载难逢的机会
36 echo-sounding
(1)
[!≈ ˈekəʊ ˈsaʊndɪŋ]
  • They have located the shoal using their echo-sounding calls.它们利用回声来确定鱼群的位置
37 Yellowfin
(1)
['jeləʊfɪn]
  • Yellowfin tuna have also detected the shoal.黄鳍金枪鱼发现了这个灯鱼鱼群
38 wingspan
(1)
[ˈwɪŋspæn]
  • And behind them, with their two-metre wingspans, mobula rays Now sailfish, one of the fastest fish in the sea, Have joined the chase.而它们身后 是翼展两米的魔鬼鱼 (学名蝠鲼 最早出现于中生代侏罗纪时期) 现在 海洋里的速度担当 旗鱼 (旗鱼:海洋中游速最快的鱼类之一 时速可达110英里) 也加入了这场捕食的行列
39 mobula
(1)
  • And behind them, with their two-metre wingspans, mobula rays Now sailfish, one of the fastest fish in the sea, Have joined the chase.而它们身后 是翼展两米的魔鬼鱼 (学名蝠鲼 最早出现于中生代侏罗纪时期) 现在 海洋里的速度担当 旗鱼 (旗鱼:海洋中游速最快的鱼类之一 时速可达110英里) 也加入了这场捕食的行列
40 mph
(1)
[ˌem pi: ˈeɪtʃ]
  • The tuna charge into the shoal at over 40mph.金枪鱼以每小时40多英里的速度冲入灯鱼群
41 slower-swimming
(1)
[!≈ sləʊər ˈswɪmɪŋ]
  • The slower-swimming rays arrive at last.游得最慢的魔鬼鱼也到达了战场
42 agape
(1)
[ˈægəpi]
  • With their immense mouths agape, They scoop up the lanternfish by the hundred.它们张大嘴巴 将数百条灯笼鱼吞入腹中
43 scoop
(1)
[sku:p]
  • With their immense mouths agape, They scoop up the lanternfish by the hundred.它们张大嘴巴 将数百条灯笼鱼吞入腹中
44 silvery
(1)
[ˈsɪlvəri]
  • In just 15 minutes, All that's left is a silvery confetti of scales.解决了余下的幸存者 如今仅剩下银色鱼鳞随波逐流
45 confetti
(1)
[kənˈfeti]
  • In just 15 minutes, All that's left is a silvery confetti of scales.解决了余下的幸存者 如今仅剩下银色鱼鳞随波逐流
46 infrequent
(1)
[ɪnˈfri:kwənt]
  • But here, such feasts are only too infrequent.但在这里 如此盛宴难得一遇
47 feat
(1)
[fi:t]
  • Whilst the dolphins perform great feats of endurance, Others are driven to even greater extremes To find food in this ocean desert.海豚表现出了极大的忍耐力 而其余的生物走向了极端 只为了在这荒漠般的海洋里觅食
48 bout
(1)
[baʊt]
  • This family is resting between bouts of feeding.这个家族正在为下一次捕食养精蓄锐
49 slumber
(1)
[ˈslʌmbə(r)]
  • But its mother slumbers on.但它的妈妈依旧在沉睡
50 sucker
(1)
[ˈsʌkə(r)]
  • The calf, covered in sucker fish, of which it can't yet rid itself Has to be patient.小抹香鲸的身上都是吸盘鱼 (吸盘鱼:学名印鱼 吸盘由背鳍变化而来 摄食其载送者的食物残渣或体外寄生物) 它没法把身上的鱼除掉 所以小抹香鲸要耐心等待
51 saturate
(1)
[ˈsætʃəreɪt]
  • They take a series of heavy breaths ..to saturate their blood with oxygen.它们做了一连串的深呼吸 给血液充满氧气
52 reassurance
(1)
[ˌri:əˈʃʊərəns]
  • The calf sticks to its mother as closely as it can touching her frequently, as if for reassurance.幼崽竭尽全力靠近妈妈 时不时碰碰妈妈 似乎是在寻求安慰
53 sonar
(1)
[ˈsəʊnɑ:(r)]
  • She's now using sonar to hunt down shoals of squid.它正在用声呐搜索成群的乌贼
54 guzzle
(1)
[ˈgʌzl]
  • It's one of the richest produced by any mammal, And the calf guzzles a bathful of it a day.抹香鲸是哺乳动物中产奶量最丰富的 因此小抹香鲸可以一整天大快朵颐
55 bathful
(1)
  • It's one of the richest produced by any mammal, And the calf guzzles a bathful of it a day.抹香鲸是哺乳动物中产奶量最丰富的 因此小抹香鲸可以一整天大快朵颐
56 comparatively
(1)
[kəmˈpærətɪvli]
  • But it's this emptiness that makes it comparatively safe for prey.但也正是这空旷 给予了猎物一隅安全的栖息地
57 castaway
(1)
[ˈkɑ:stəweɪ]
  • Hundreds of miles offshore, in every ocean, There are communities of young castaways.每片海域离岸数百英里的地方 都有许多未谙世事的幼崽
58 puffer
(1)
[ˈpʌfə(r)]
  • Young puffer fish are here for the same reason.小河豚也是为了这个来到这里
59 graze
(1)
[greɪz]
  • Here, there's not only seaweed on which to graze, but barnacles But it's important to stay under cover.这里不仅有海藻可以吃 还有藤壶 不过学会躲藏才是至关重要的
60 barnacle
(1)
[ˈbɑ:nəkl]
  • Here, there's not only seaweed on which to graze, but barnacles But it's important to stay under cover.这里不仅有海藻可以吃 还有藤壶 不过学会躲藏才是至关重要的
61 ocean-going
(1)
[ˈəuʃən ˈgəʊɪŋ]
  • A young ocean-going silky shark is here, too.一条年轻的丝鲨也漂洋过海来到这里
62 evaporate
(1)
[ɪˈvæpəreɪt]
  • The sun beating down on the deep blue Warms the surface waters so that they evaporate.阳光洒在海上 提高了海面的温度 促进了海水的蒸发
63 vapour
(1)
[ˈveɪpə(r)]
  • As the vapour rises, it condenses into clouds.当水蒸气上升时 便凝结成了云
64 condense
(1)
[kənˈdens]
  • As the vapour rises, it condenses into clouds.当水蒸气上升时 便凝结成了云
65 burgeoning
(1)
['bɜ:dʒənɪŋ]
  • They rapidly build into gigantic, burgeoning towers, Which eventually generate violent storms, some 1,000 miles across Hurricane-force winds sweep across the open ocean, Building waves that can rise to 30 metres tall.很快风起云涌 最终形成风暴 有的甚至可以覆盖1000英里的区域 飓风席卷广阔的海面 掀起30多米高的巨浪
66 Hurricane-force
(1)
[!≈ ˈhʌrɪkən fɔ:s]
  • They rapidly build into gigantic, burgeoning towers, Which eventually generate violent storms, some 1,000 miles across Hurricane-force winds sweep across the open ocean, Building waves that can rise to 30 metres tall.很快风起云涌 最终形成风暴 有的甚至可以覆盖1000英里的区域 飓风席卷广阔的海面 掀起30多米高的巨浪
67 consignment
(1)
[kənˈsaɪnmənt]
  • In 1992, a few were lost That contained a consignment of bath toys... ..including 7,000 plastic ducks like these.1992年 几个装运着 洗澡玩具的集装箱沉入了大海 集装箱里装着7000只像这样的塑料鸭
68 circulatory
(1)
[ˌsɜ:kjəˈleɪtəri]
  • Their travels vividly illustrate how a network of currents connects all our oceans into one gigantic circulatory system Many of the inhabitants of the big blue rely on these currents To carry them to feeding grounds.它们的行迹生动地向我们展示了 洋流是如何将各个海洋连成一体 成为一个巨大的循环系统 汪洋大海里的许多生物 都依赖洋流 来找到食物充饥
69 wing-shaped
(1)
[!≈ wɪŋ ʃeɪpt]
  • It travels over 5,000 miles a year, Riding on the currents, supported by its broad wing-shaped fins This one may not have eaten for two months.它靠着宽大的翼形鱼鳍 顺着洋流 每年游经5000多英里 这头大青鲨大概两个月没有进食了
70 fin
(1)
[fɪn]
  • It travels over 5,000 miles a year, Riding on the currents, supported by its broad wing-shaped fins This one may not have eaten for two months.它靠着宽大的翼形鱼鳍 顺着洋流 每年游经5000多英里 这头大青鲨大概两个月没有进食了
71 possessive
(1)
[pəˈzesɪv]
  • Great white sharks ten times heavier than a blue are highly possessive around a whale carcass.一条大白鲨 体重是大青鲨的十倍 对这头鲸鱼的尸体也蠢蠢欲动
72 tackle
(1)
[ˈtækl]
  • Once the great white has had its fill, Smaller sharks, like the blue shark, tackle what's left of the carcass As the oils from this dead whale spread more widely, More and more blue sharks appear.一旦大白鲨吃饱喝足 小型鲨鱼 例如大青鲨 就会吃剩下的尸体 随着死鲸身上油脂味道的扩散 越来越多的大青鲨被吸引过来
73 buoyant
(1)
[ˈbɔɪənt]
  • Then, no longer kept buoyant by its oil, It will sink into the depths below.失去了油脂维持浮力 这头鲸将尸沉深海
74 replenish
(1)
[rɪˈplenɪʃ]
  • The blue, with its reserves of fat replenished, Can now survive for another two months without eating.而这条补充了脂肪储备的大青鲨 可以两个月不再进食了
75 Jellyfish
(1)
[ˈdʒelifɪʃ]
  • Over half of all animals in the open ocean drift in currents Jellyfish cross entire oceans Feeding on whatever happens to tangle with their tentacles.深海中一半以上的生物 都随洋流前进 水母可以横跨一整个大洋 缠上它们触角的任何东西都会沦为它们的盘中餐
76 tangle
(1)
[ˈtæŋgl]
  • Over half of all animals in the open ocean drift in currents Jellyfish cross entire oceans Feeding on whatever happens to tangle with their tentacles.深海中一半以上的生物 都随洋流前进 水母可以横跨一整个大洋 缠上它们触角的任何东西都会沦为它们的盘中餐
77 sinister
(1)
[ˈsɪnɪstə(r)]
  • It's such a successful strategy That jellies are one of the most common life form on the planet But among the jellies, and looking somewhat like them, Is a rather more complex and sinister creature.这是一个明智之举 腔肠动物是地球上 最常见的生命形态之一 不过腔肠动物中 有种和水母很像 但比水母更为复杂和危险的生物
78 Portuguese
(1)
[.pɒ:tju'gi:z]
  • The Portuguese Man o' War It floats with the help of a gas-filled bladder, Topped by a vertical membrane.那就是葡萄牙军舰水母 (学名僧帽水母 形似水母 但其实是一个包含水螅体及水母体的群落) 它靠气囊漂浮在水中 顶部是一个垂直的薄膜
79 gas-filled
(1)
[!≈ gæs fɪld]
  • The Portuguese Man o' War It floats with the help of a gas-filled bladder, Topped by a vertical membrane.那就是葡萄牙军舰水母 (学名僧帽水母 形似水母 但其实是一个包含水螅体及水母体的群落) 它靠气囊漂浮在水中 顶部是一个垂直的薄膜
80 bladder
(1)
[ˈblædə(r)]
  • The Portuguese Man o' War It floats with the help of a gas-filled bladder, Topped by a vertical membrane.那就是葡萄牙军舰水母 (学名僧帽水母 形似水母 但其实是一个包含水螅体及水母体的群落) 它靠气囊漂浮在水中 顶部是一个垂直的薄膜
81 membrane
(1)
[ˈmembreɪn]
  • The Portuguese Man o' War It floats with the help of a gas-filled bladder, Topped by a vertical membrane.那就是葡萄牙军舰水母 (学名僧帽水母 形似水母 但其实是一个包含水螅体及水母体的群落) 它靠气囊漂浮在水中 顶部是一个垂直的薄膜
82 armed
(1)
[ɑ:md]
  • Each is armed with many thousands of stinging cells.每根触须上都有成千上万的刺细胞
83 lurk
(1)
[lɜ:k]
  • A single tentacle could kill a fish or, in rare cases a human But among its lethal tentacles Lurks a man-o'-war fish that feeds by nibbling them.一根触须就可以杀死一条鱼 少数案例中还能杀死一个人 潜藏在这些剧毒触手周围的 是一只以啃食僧帽水母刺细胞为目的的军舰鱼 (军舰鱼:又称僧帽水母鱼,和僧帽水母是共栖关系 这种关系仅对军舰鱼有利 而对于水母一方却没有好处)
84 nibble
(1)
[ˈnɪbl]
  • A single tentacle could kill a fish or, in rare cases a human But among its lethal tentacles Lurks a man-o'-war fish that feeds by nibbling them.一根触须就可以杀死一条鱼 少数案例中还能杀死一个人 潜藏在这些剧毒触手周围的 是一只以啃食僧帽水母刺细胞为目的的军舰鱼 (军舰鱼:又称僧帽水母鱼,和僧帽水母是共栖关系 这种关系仅对军舰鱼有利 而对于水母一方却没有好处)
85 reel
(1)
[ri:l]
  • A tentacle has caught this one and reels it in.一根触手抓住了这条鱼 再收"钓线"把鱼拖近
86 paralyse
(1)
[ˈpærəlaɪz]
  • It's already paralysed.它已经被麻痹了
87 specialise
(1)
['speʃəlˌaɪz]
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk.特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
88 muscular
(1)
[ˈmʌskjələ(r)]
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk.特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
89 liquefy
(1)
[ˈlɪkwɪfaɪ]
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk.特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
90 parsal
(1)
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk.特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
91 scaly
(1)
[ˈskeɪli]
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk.特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
92 husk
(1)
[hʌsk]
  • Specialised muscular tentacles transfer the victim to others That digest the catch, liquefying it with parsal chemicals Eventually, all that is left is a scaly husk.特殊的肌肉触手将猎物带到其他部位 逐渐消化猎物 通过化学物质液化它 最终这条鱼只剩下 鱼皮和鱼鳞
93 voracious
(1)
[vəˈreɪʃəs]
  • This voracious man-o'-war May collect over 100 small fish in a day.这个如饥似渴的葡萄牙军舰水母 一天可以吃掉一百多条小鱼
94 featureless
(1)
[ˈfi:tʃələs]
  • For the most part, the big blue seems featureless a place where the winds blow, uninterrupted by land.放眼望去 汪洋大海似乎平淡无奇 是个微风拂过 不受陆地影响的地方
95 uninterrupted
(1)
[ˌʌnˌɪntəˈrʌptɪd]
  • For the most part, the big blue seems featureless a place where the winds blow, uninterrupted by land.放眼望去 汪洋大海似乎平淡无奇 是个微风拂过 不受陆地影响的地方
96 trench
(1)
[trentʃ]
  • But beneath the surface there are long mountain ranges, Deep trenches and isolated volcanic peaks That make it far more varied than the human eye can see.但是海面之下有绵延不绝的山脉 深海沟和孤立的火山山峰 大海比人眼所见更深不可测
97 Galapagos
(1)
[galapægəus]
  • We have known that great numbers of whale sharks, At certain times of the year, appear around the Galapagos Islands.我们知道大量的鲸鲨 在每年的特定时间 会在加拉帕戈斯群岛附近出现
98 abruptly
(1)
[ə'brʌptlɪ]
  • Here they assemble around a tiny island, That rises abruptly from particularly deep water.它们会聚集在一个 突然从深海里升起的小岛周围
99 darwin
(1)
['dɑ:win]
  • It's known as darwin island.该岛被称为达尔文岛 (1835年26岁的查尔斯·达尔文是首位踏上这块土地的科学家)
100 hammerhead
(1)
[ˈhæməhed]
  • Thousands of hammerhead sharks also assemble here.数以千计的双髻鲨也聚集在这里
101 scrape
(1)
[skreɪp]
  • Silky sharks, themselves three metres long, Bounce against her rough skin... ..perhaps to scrape off any parasites they might have.丝鲨 有三米之长 在它粗糙的皮肤上弹跳 也许是为了刮掉它们身上可能有的寄生虫
102 parasite
(1)
[ˈpærəsaɪt]
  • Silky sharks, themselves three metres long, Bounce against her rough skin... ..perhaps to scrape off any parasites they might have.丝鲨 有三米之长 在它粗糙的皮肤上弹跳 也许是为了刮掉它们身上可能有的寄生虫
103 little-visited
(1)
[!≈ ˈlɪtl 'vɪzɪtɪd]
  • No-one, it is true, Has ever seen young ones in these little-visited depths.没有人 在这人迹罕至的深海里见到过小鲸鲨
104 expectant
(1)
[ɪkˈspektənt]
  • But the fact that hundreds of expectant whale sharks come here every year Is strong evidence that somewhere here Lies the nursery of the biggest fish in the sea.但事实上 每年都会有成千上万只待产的鲸鲨来到这里 有确凿的证据表明 这儿的某处是海里最大的育儿室
105 sizeable
(1)
[ˈsaɪzəbl]
  • There are almost 30,000 sizeable islands Scattered across the world's oceans.世界上有近3万座大规模岛屿 散布在海洋里
106 scatter
(1)
[ˈskætə(r)]
  • There are almost 30,000 sizeable islands Scattered across the world's oceans.世界上有近3万座大规模岛屿 散布在海洋里
107 dweller
(1)
[ˈdwelə(r)]
  • One of them is south georgia... ..an ideal place for those ocean dwellers Who are compelled to land in order to breed.其中一个是南乔治亚岛 对于那些为了繁殖被迫降落的海洋居民来说 这里是一个理想的地方
108 albatross
(1)
[ˈælbətrɒs]
  • The wandering albatross.比如四处漂泊的信天翁
109 wanderer
(1)
[ˈwɒndərə(r)]
  • The entire world population of 16,000 wanderers Nest on south Georgia And half a dozen or so of the other smaller islands That lie in the southern ocean.全世界有一万六千只信天翁 会在南乔治亚岛筑巢 还有就是其他位于南太平洋 一些较小的岛屿
110 downy
(1)
[ˈdaʊni]
  • This chick is now several weeks old, But still has its warm, downy coat.这只雏鸟现在已经几周大了 但温暖的绒毛还没有掉
111 regurgitate
(1)
[rɪˈgɜ:dʒɪteɪt]
  • The chick will need a regular supply of regurgitated fish and squid, With food so scarce in the open ocean, Both parents may have to scour thousands of square miles Just to provide enough for one meal.这只雏鸟需要母亲反刍鱼和乌贼来实现定期喂养 在外海 食物如此稀少 父母双方都要在几千平方英里的范围内寻找 只是为了提供一顿饭
112 scarce
(1)
[skeəs]
  • The chick will need a regular supply of regurgitated fish and squid, With food so scarce in the open ocean, Both parents may have to scour thousands of square miles Just to provide enough for one meal.这只雏鸟需要母亲反刍鱼和乌贼来实现定期喂养 在外海 食物如此稀少 父母双方都要在几千平方英里的范围内寻找 只是为了提供一顿饭
113 scour
(1)
[ˈskaʊə(r)]
  • The chick will need a regular supply of regurgitated fish and squid, With food so scarce in the open ocean, Both parents may have to scour thousands of square miles Just to provide enough for one meal.这只雏鸟需要母亲反刍鱼和乌贼来实现定期喂养 在外海 食物如此稀少 父母双方都要在几千平方英里的范围内寻找 只是为了提供一顿饭
114 antarctic
(1)
[ænt'ɑ:ktik]
  • Ageing parents struggle on all through the antarctic winter To raise a chick that is big, strong and healthy.年迈的父母在南极的冬日里苦苦挣扎 只为抚养出一只强壮 健康的后代
115 exertion
(1)
[ɪgˈzɜ:ʃn]
  • Elderly parents never recover from their exertions.年迈的父母再也不会从它们努力付出中恢复过来
116 hard-wearing
(1)
[hɑrd ˈweərɪŋ]
  • Just over 100 years ago, We invented a wonderful new material That could be moulded into all kinds of shapes And we took great trouble to ensure that it was hard-wearing, Rot-proof and virtually indestructible.一百多年前 我们发明了一个奇妙的新材料 它可以被塑造成各种形状 我们花了很大力气 来确保它耐磨 耐腐蚀和坚不可摧
117 Rot-proof
(1)
[!≈ rɒt pru:f]
  • Just over 100 years ago, We invented a wonderful new material That could be moulded into all kinds of shapes And we took great trouble to ensure that it was hard-wearing, Rot-proof and virtually indestructible.一百多年前 我们发明了一个奇妙的新材料 它可以被塑造成各种形状 我们花了很大力气 来确保它耐磨 耐腐蚀和坚不可摧
118 indestructible
(1)
[ˌɪndɪˈstrʌktəbl]
  • Just over 100 years ago, We invented a wonderful new material That could be moulded into all kinds of shapes And we took great trouble to ensure that it was hard-wearing, Rot-proof and virtually indestructible.一百多年前 我们发明了一个奇妙的新材料 它可以被塑造成各种形状 我们花了很大力气 来确保它耐磨 耐腐蚀和坚不可摧
119 dump
(1)
[dʌmp]
  • Now, every year, We dump around eight million tonnes of it into the sea.现在 每年 我们将大约800万吨的垃圾倾倒入大海
120 entangle
(1)
[ɪnˈtæŋgl]
  • Here, it entangles and drowns vast numbers of marine creatures.这些会将大量的海洋生物 紧紧缠住并致死
121 far-reaching
(1)
[fɑ: 'ri:tʃɪŋ]
  • But it has even more widespread and far-reaching consequence.但它的影响会更广 更深远
122 short-finned
(1)
[!≈ ʃɔ:t fɪnd]
  • A pod of short-finned pilot whales.一群短鳍领航鲸
123 sightings
(1)
[ˈsaɪtɪŋz]
  • After some promising sightings off the north-east cost of Australia The team heads out to investigate.在澳大利亚东北部 有人声称看见过这种场景 于是摄制组开始着手调查
124 remotely
(1)
[rɪˈməʊtli]
  • One of the best ways to film at such depths in the open ocean Is to use an rov - a remotely operated vehicle - Carrying a light-sensitive camera.在辽阔海洋中拍摄的最好的方法之一 就是使用水下机器人 带上感光摄像机
125 light-sensitive
(1)
[ˌlaɪt'sensɪtɪv]
  • One of the best ways to film at such depths in the open ocean Is to use an rov - a remotely operated vehicle - Carrying a light-sensitive camera.在辽阔海洋中拍摄的最好的方法之一 就是使用水下机器人 带上感光摄像机
126 relaunch
(1)
[ˌri:ˈlɔ:ntʃ]
  • Fortunately, a team of technicians is on hand, And 24 hours later, they're ready to relaunch.幸运的是 有一组技术人员在场 24小时之后 他们准备重新启动
127 el
(1)
[el]
  • As it turned out, the team had been filming At the very start of el nino An unpredictable climatic event When sea temperatures can suddenly rise And disrupt the spawning behaviour of fish.事实表明 摄制组正在拍摄时 出现了厄尔尼诺现象 这是一种不可预测的异常气候现象 海洋温度突然上升 破坏了鱼类的产卵行为
128 nino
(1)
  • As it turned out, the team had been filming At the very start of el nino An unpredictable climatic event When sea temperatures can suddenly rise And disrupt the spawning behaviour of fish.事实表明 摄制组正在拍摄时 出现了厄尔尼诺现象 这是一种不可预测的异常气候现象 海洋温度突然上升 破坏了鱼类的产卵行为
129 climatic
(1)
[klaɪˈmætɪk]
  • As it turned out, the team had been filming At the very start of el nino An unpredictable climatic event When sea temperatures can suddenly rise And disrupt the spawning behaviour of fish.事实表明 摄制组正在拍摄时 出现了厄尔尼诺现象 这是一种不可预测的异常气候现象 海洋温度突然上升 破坏了鱼类的产卵行为
130 quest
(1)
[kwest]
  • It would be 18 months before conditions would improve And the team could continue their quest.十八个月之后 情况才会好转 摄制组才能继续他们的探索
131 brownlow
(1)
  • 20 miles offshore, series producer mark brownlow Leads an aerial filming team Scanning thousands of square miles of ocean... ..but there's not a dolphin in sight.离岸20英里 系列制片人马克 布朗洛 马克·布朗洛系列制片人 带领了一个空中拍摄团队 观测数千平方英里的海洋 但没发现一只海豚
132 Woohoo
(1)
  • Woohoo!喔喔
133 intercept
(1)
[ˌɪntəˈsept]
  • With dolphins in sight, the dive team race to intercept them.看到海豚后 潜水组 开始拦截它们
134 rog
(1)
[rɔdʒ]
  • Nothing, rog? just...nothing.什么都拍到吗 罗杰 什么都没有
135 proactive
(1)
[ˌprəʊˈæktɪv]
  • To stand a chance of filming the dolphins' feeding, The dive team need to be more proactive.为了有机会拍摄海豚进食 水下拍摄组需要更加主动
136 Rachel
(1)
['reitʃәl]
  • Rachel hitches a ride, following them underwater, Searching for any clue to where they might go next.蕾切尔搭顺风车 在水下跟着它们 寻找它们下次进食的任何线索
137 hitch
(1)
[hɪtʃ]
  • Rachel hitches a ride, following them underwater, Searching for any clue to where they might go next.蕾切尔搭顺风车 在水下跟着它们 寻找它们下次进食的任何线索
138 unparalleled
(1)
[ʌnˈpærəleld]
  • But this is the reward, A moment of unparalleled drama In the immense expanse of the big blue.但这就是给我们的奖励 一场在汪洋大海里 无与伦比的视觉盛宴
139 expanse
(1)
[ɪkˈspæns]
  • But this is the reward, A moment of unparalleled drama In the immense expanse of the big blue.但这就是给我们的奖励 一场在汪洋大海里 无与伦比的视觉盛宴
140 bountiful
(1)
[ˈbaʊntɪfl]
  • Next time, we journey into the bountiful green sea.下次 我们将踏上富饶的绿色海洋之旅
141 enchanted
(1)
[ɪnˈtʃɑ:ntɪd]
  • These are enchanted worlds, home to strange creatures... ..where only the most ingenious will triumph.这些都是魔法世界 奇异生物的家园 只有最机灵的生物才能获得胜利